airbag Seat Altea 2008 Manual do proprietário (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: SEAT, Model Year: 2008, Model line: Altea, Model: Seat Altea 2008Pages: 321, PDF Size: 9.72 MB
Page 5 of 321
Índice3
ÍndiceEstrutura deste manual
. . . . . . . . . . . .
Índice
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dispositivos de segurança
. . . . . . . .
Condução segura
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Breve introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Postura correcta dos ocupantes no assento . . .
Zona dos pedais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transporte de objectos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cintos de segurança
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Princípios básicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Finalidade dos cintos de segurança . . . . . . . . .
Cintos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pré-tensores dos cintos de segurança . . . . . . . .
Sistema de airbags
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Breve introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Airbags frontais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Airbags laterais* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Airbags da cabeça . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Desactivar os airbags* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Segurança das crianças
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Breve introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cadeiras de criança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fixar a cadeira de criança . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilização
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Posto de condução
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Panorâmica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Visor digital no painel de instrumentos . . . . . . .
Menus do painel de instrumentos . . . . . . . . . . .
Luzes avisadoras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comandos no volante
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema áudio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema de Radionavegação . . . . . . . . . . . . . . .
Comandos no volante Iluminação . . . . . . . . . . .
Abrir e fechar
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fecho centralizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Chaves . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Telecomando por rádio-frequência . . . . . . . . . .
Alarme anti-roubo* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tampa traseira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Janelas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tecto de abrir* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Luzes e visibilidade
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Luzes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Luzes interiores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Visibilidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Limpa-vidros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Espelhos retrovisores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Assentos e porta-objectos
. . . . . . . . . . . . . . . .
Porque é tão importante a regulação dos
bancos? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Encostos de cabeça . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bancos dianteiros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bancos traseiros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Porta-objectos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cinzeiro*, isqueiro* e tomadas . . . . . . . . . . . . .
Caixa de primeiros socorros, triângulo de pré-
sinalização e extintor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Porta-bagagens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Climatização
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aquecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Climatic* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2C-Climatronic* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instruções gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Condução
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Direcção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fechadura da ignição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dar arranque e parar o motor . . . . . . . . . . . . . . .
Caixa de velocidades manual . . . . . . . . . . . . . . .
Caixa de velocidades automática*/caixa de
velocidades automática DSG . . . . . . . . . . . . . . .
Travão de mão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema acústico auxiliar de manobras de
estacionamento* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Regulador da velocidade (GRA)* . . . . . . . . . . . .
Conselhos e Intervenções
. . . . . . . .
Tecnologia inteligente
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Travões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema anti-bloqueio e anti-patinagem M-ABS
(ABS e TCS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Programa electrónico de estabilidade (ESP)* . .
Condução e meio ambiente
. . . . . . . . . . . . . . .
Rodagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistemas de depuração dos gases de escape .
5
6
7
7
7
10
16
17
19
19
21
25
29
31
31
35
38
42
45
47
47
50
53 57
57
57
58
61
67
74
86
86
87
90
94
95
95
101
103
105
107
109
112
115
115
122
124
125
129
132
132
133
135
137 139
147
151
152
155
155
157
161
164
166
166
167
168
169
172
173
178
180
181
185
185
185
186
187
192
192
193
altea portugues.book Seite 3 Mitt
woch, 12. September 2007 4:16 16
Page 8 of 321
Índice
6ÍndiceEste manual está estruturado de acordo com regras específicas, para facilitar
a procura e obtenção das informações. O conteúdo deste manual está divi-
dido em secções, que formam parte de capítulos (por exemplo, «Climati-
zação»). Assim, todo o manual está dividido em cinco grandes partes, que
são:1. Dispositivos de segurançaInformações sobre os equipamentos do seu veículo relacionados com a
segurança passiva, tais como os cintos de segurança, airbags, bancos, etc.2. Instruções de utilizaçãoInformações sobre a distribuição dos comandos no local de condução do
veículo, das várias possibilidades de ajuste dos bancos, como criar um bom
ambiente no habitáculo, etc.3. Conselhos e IntervençõesConselhos relacionados com a condução, a conservação e manutenção do
seu veículo e certas avarias que possa reparar.4. Dados técnicosCifras, valores e dimensões do veículo.5. Índice alfabéticoNo fim deste manual encontrará um índice alfabético geral, mais detalhado,
que o ajudará a encontrar com rapidez as informações de que necessita.
altea portugues.book Seite 6 Mitt woch, 12. September 2007 4:16 16
Page 9 of 321
Condução segura7
Dispositivos de segurança
Utilização
Conselhos e Intervenções
Dados Técnicos
Dispositivos de segurançaCondução seguraBreve introduçãoEstimado condutor de um veículo SEAT
Prioridade à segurança!Este capítulo contém informações, conselhos, sugestões e adver-
tências importantes, que deverá ler e respeitar no interesse da sua
própria segurança e da dos seus acompanhantes.
ATENÇÃO!
•
Este capítulo contém informações im portantes para o condutor e para
os seus acompanhantes, relativas à util ização do veículo. Nos outros capí-
tulos do seu Livro de Bordo encontrará mais informações relacionadas com
a sua segurança e a dos seus acompanhantes.
•
Assegure-se de que toda a documentação de bordo se encontre sempre
no veículo. Esta recomendação aplica -se muito particularmente no caso de
o emprestar ou vender.
Equipamentos de segurança
Os equipamentos de segurança fazem parte da protecção
dos ocupantes e podem reduzir o risco de lesões num
acidente.Não «ponha nunca em risco» a sua segurança e a dos seus acompanhantes.
Em caso de acidente os equipamentos de segurança podem reduzir o risco
de lesões. A seguinte lista inclui uma parte do equipamento de segurança do
seu SEAT:•
cintos de segurança de três pontos,
•
limitadores de esforço dos cintos de segurança nos bancos da frente e
traseiros laterais
•
pré-tensores dos cintos de segurança nos bancos da frente,
•
ajuste em altura do cinto de segurança nos bancos dianteiros,
•
airbags frontais,
•
airbags laterais nos encost os dos bancos da frente,
•
airbags da cabeça,
•
apoios de cabeça dianteiros activos*
•
pontos de fixação «ISOFIX» nos bancos traseiros laterais para as cadeiras
de criança com o sistema «ISOFIX»,
•
encostos de cabeça dianteiros reguláveis em altura,
•
apoios de cabeça traseiros com posição de utilização e não utilização,
•
coluna da direcção ajustável.
altea portugues.book Seite 7 Mitt woch, 12. September 2007 4:16 16
Page 13 of 321
Condução segura11
Dispositivos de segurança
Utilização
Conselhos e Intervenções
Dados Técnicos
– Colocar o cinto de segurança correctamente ⇒página 19.
– Deixar sempre os pés colocados no espaço que lhes é destinado,
a fim de manter o veículo permanentemente sob controlo.Regulação do banco do condutor ⇒página 132.
ATENÇÃO!
•
Uma postura incorrecta do condutor no assento pode conduzir a lesões
graves.
•
Regular o banco do condutor de modo a assegurar uma distância
mínima de 25 cm entre o esterno e o centro do volante ⇒página 10, fig. 1 .
Se essa distância for inferior a 25 cm, o sistema de airbag não poderá
protegê-lo convenientemente.
•
Se a sua constituição física o impede de manter uma distância mínima
de 25 cm, contacte um Serviço Técnico, onde o ajudarão, verificando se é
necessário efectuar determinadas modificações especiais.
•
Segure sempre o volante em andamento com as duas mãos, pela coroa
exterior, colocando-as na posição das 9 e das 3 horas. Reduzir-se-á assim
o risco de lesões em caso de disparo do airbag do condutor.
•
Não segure nunca o volante na posição das 12 horas e noutro ponto
diferente (p. ex. no centro do volante). Se o fizer, poderá sofrer lesões nos
braços, nas mãos e na cabeça em caso de detonação do airbag.
•
Para reduzir o risco de lesões para o condutor numa travagem brusca ou
num acidente, não conduza nunca com o encosto excessivamente reclinado
para trás! A eficácia máxima de protecção do sistema de airbag e dos cintos
de segurança só se obtém se o encosto do banco estiver colocado na
vertical e se o condutor tiver colocado correctamente o cinto de segurança.
Quanto mais reclinado um encosto estiver, tanto maior será o risco de
lesões devido a uma posição do cinto de segurança ou uma postura no
assento incorrectas.
•
Ajustar correctamente o encosto de cabeça, a fim de assegurar uma
eficácia de protecção optimizada.
Postura correcta do passageiro no assento
O passageiro deverá manter um a distância mínima de 25 cm
em relação ao painel de instrumentos, a fim de que o airbag
proporcione a máxima segura nça em caso de disparo.No interesse da sua segurança e para reduzir o risco de lesões em
caso de acidente, recomendamos que o passageiro proceda aos
seguintes ajustes:
– Afastar o banco para a posição mais recuada possível ⇒.
– Colocar o encosto do banco numa posição erecta, de modo a que as costas fiquem totalmente assentes no encosto.
– A j usta r os e n cost os d e ca b e ç a d e m o d o a q u e o r e b o rd o su p e r i o r do encosto fique alinhado com o alto da sua cabeça
⇒página 13.
– M a n t e r o s p é s n o e s p a ç o q u e l h e s é d e s t i n a d o , à f r e n t e d o b a n co do passageiro.
– Colocar o cinto de segurança correctamente ⇒página 19.É possível desactivar o airbag do acompanhante em casos excepcionais
⇒ página 26.
Regulação do banco do passageiro ⇒página 135.
AT ENÇÃO! Continua ção
altea portugues.book Seite 11 Mittwoch, 12. September 2007 4:16 16
Page 14 of 321
Condução segura
12
ATENÇÃO!
•
Uma postura incorrecta do passagei ro no assento pode conduzir a
lesões graves.
•
Regular o banco do passageiro de modo a assegurar uma distância
mínima de 25 cm entre o tórax e o painel de instrumentos. Se essa
distância for inferior a 25 cm, o sistem a de airbag não poderá protegê-lo
convenientemente.
•
Se a sua constituição física o impede de manter uma distância mínima
de 25 cm, contacte um Serviço Técnico, onde o ajudarão, verificando se é
necessário efectuar determinadas modificações especiais.
•
Em andamento manter os pés sempre no espaço que lhes é destinado,
sem os colocar nunca no painel de instrumentos, fora da janela ou em cima
do assento. Em caso de postura incorrecta no assento, os ocupantes ficam
expostos a maiores riscos de lesão numa travagem ou num acidente. Se o
airbag for disparado o ocupante que estiver incorrectamente sentado no
banco ficará exposto a lesões mortais.
•
Para reduzir o risco de lesões para o passageiro numa travagem brusca
ou num acidente, este não deve viajar nunca com o encosto excessiva-
mente reclinado para trás! A eficácia máxima de protecção do sistema de
airbag e dos cintos de segurança só se obtém se o encosto do banco estiver
colocado na vertical e se o passageiro tiver colocado correctamente o cinto
de segurança. Quanto mais reclinado um encosto estiver, tanto maior será
o risco de lesões devido a uma posição do cinto de segurança ou uma
postura no assento incorrectas.
•
Os encostos de cabeça têm de estar correctamente ajustados para
proporcionarem uma eficácia máxima de protecção.
Postura correcta dos passageiros nos bancos traseiros
Os passageiros nos bancos traseiros têm de estar sentados
numa posição erecta, manter os pés no espaço que lhes é
destinado, utilizar os encosto de cabeça e usar correcta-
mente os cintos de segurança.Pa ra re d u zi r o r isco d e le s õ e s e m cas o d e t ra va ge m b r usca o u d e u m
acidente, os passageiros no banco traseiro devem observar as
seguintes recomendações:
– Regule o apoio de cabeças para a posição correcta ⇒página 14.
– M a n t e r o s p é s n o e s p a ç o q u e l h e s é d e s t i na d o , à f r e n t e d o b a n co traseiro.
– Colocar o cinto de segurança correctamente ⇒página 19.
– Se se transportar uma criança no veículo, deve utilizar-se um sistema de retenção adequado à criança ⇒página 47.
ATENÇÃO!
•
Uma postura incorrecta dos passageiros no banco traseiro pode
conduzir a graves lesões.
•
Os encostos de cabeça têm de estar correctamente ajustados para
proporcionarem uma eficácia máxima de protecção.
•
A eficácia máxima dos cintos de segurança só se obtém, se o encosto
do banco estiver colocado na vertical e os passageiros tiverem colocado
correctamente os cintos de segurança. Se os passageiros no banco traseiro
não estiverem sentados numa posição erecta, aumenta o risco de lesões
devido a uma posição incorrecta da faixa do cinto.
altea portugues.book Seite 12 Mittwoch, 12. September 2007 4:16 16
Page 18 of 321
Condução segura
16•
não colocar nunca os pés em cima do assento,
•
nunca leve ninguém na zona destinada aos pés,
•
não viaje nunca sem o cinto de segurança colocado,
•
não leve ninguém no porta-bagagens.
ATENÇÃO!
•
Qualquer postura incorrecta no assento aumenta o risco de lesões
graves.
•
Devido a uma postura incorrecta no assento os ocupantes ficam
expostos as risco de lesões fatais, no caso de os airbags serem disparados
e atingirem um ocupante que assumiu uma postura incorrecta no assento.
•
Antes de iniciar a viagem, deve-se assumir uma postura correcta no
assento e mantê-la durante toda a vi agem. Peça a todos os passageiros,
antes do início da viagem, que se sentem correctamente e mantenham essa
posição durante toda a viagem ⇒página 10, «Postura correcta dos
ocupantes no assento».
Zona dos pedaisPedais
A utilização e a liberdade de movimentos de todos os pedais
não podem ser nunca impedidas por objectos ou pela colo-
cação de tapetes.– Certifique-se de que os pedais do acelerador, do travão e da embraiagem podem ser pisados até ao fundo. – Certifique-se de que os pedais podem regressar, sem impedi-
mento, à sua posição de repouso.
Só utilizar tapetes que deixem livre a zona dos pedais e que possam ser
fixados com segurança na zona dos pés.
Em caso de falha de um circuito de travagem, o pedal do travão tem de ser
carregado mais fundo que habitualmente, para imobilizar o veículo.
Utilizar um calçado apropriado
Escolha um calçado que proporcione uma boa sustentação aos seus pés e
permita uma sensibilidade correcta em relação aos pedais.
ATENÇÃO!
•
Se os pedais não puderem ser a ccionados livremente, poderão ser
criadas situações críticas na condução.
•
Não colocar nunca objectos na zona dos pés do condutor. De contrário,
poderiam escorregar para a zona dos pedais, impedindo o seu acciona-
mento. Em caso de uma manobra de condução ou de travagem súbita o
condutor ficaria impedido de travar, em braiar ou acelerar - perigo de vida.
Tapetes do lado do condutor
Só podem ser utilizados tapetes que possam ser fixados na
zona dos pés e que não obstruam o acesso aos pedais.– Certifique-se de que os tapetes estão fixados em segurança
durante a viagem e que não obstruam o acesso aos pedais
⇒ .
altea portugues.book Seite 16 Mittwoch, 12. September 2007 4:16 16
Page 19 of 321
Condução segura17
Dispositivos de segurança
Utilização
Conselhos e Intervenções
Dados Técnicos
Só devem ser utilizados tapetes, que deixem a área dos pedais livre e que
não sejam escorregadios. Os tapetes adequados podem ser adquiridos num
estabelecimento especializado.
ATENÇÃO!
•
Se os pedais não puderem ser accionados livremente, poderão ser
criadas situações críticas no trânsito e conduzir a lesões graves.
•
Certifique-se de que os tapetes estão sempre bem fixos.
•
Não colocar nunca tapetes ou outros revestimentos do piso por cima
dos tapetes que estão montados, porq ue reduzem o espaço na zona dos
pedais e podem dificultar a sua operação – perigo de acidente!
Transporte de objectosCarregar o porta-bagagens
Toda a bagagem e objectos soltos transportados têm de ser
fixos de forma segura no porta-bagagens.Os objectos que não tenham sido fixos e que resvalam de um lado
para o outro no porta-bagagens podem prejudicar a segurança na
condução e o comportamento do veículo, devido a uma alteração
do centro de gravidade.
– Repartir a carga uniformemente no porta-bagagens.
– Colocar e arrumar a bagagem mais pesada o mais fundo possível no porta-bagagens. – Colocar e arrumar primeiro a bagagem mais pesada no porta-
bagagens.
– Fixar os objectos pesados aos olhais de fixação existentes ⇒página 18.
ATENÇÃO!
•
A carga ou qualquer tipo de objectos transportados soltos no porta-
bagagens podem provocar lesões graves.
•
Arrumar sempre os objectos a transportar no porta-bagagens e fixá-los
aos olhais de fixação.
•
Utilizar cintas de retenção especialmente concebidas para fixar
objectos pesados.
•
Os objectos soltos transportados no habitáculo podem ser projectados
em frente no caso de uma manobra súbita e provocar ferimentos nos
ocupantes ou noutros utentes da via pública. Este maior risco de lesões
aumenta ainda no caso de os objectos projectados serem atingidos pelo
airbag insuflado. Neste caso os objectos podem transformar-se em
«projécteis» - perigo de vida!
•
Tenha em atenção que no transporte de objectos pesados o comporta-
mento do carro poderá modificar-se por deslocação de centro de gravidade
- perigo de acidente! Ajuste, por isso, o seu estilo de condução e a veloci-
dade a estas circunstâncias.
•
Não ultrapasse nunca as cargas admissíveis sobre os eixos e o peso
bruto admissível. Se a carga sobre os eixos e o peso bruto admissíveis
forem ultrapassados, o comportamen to do veículo pode alterar-se e
provocar acidentes, lesões e danos no veículo.
•
Não deixe nunca o seu veículo sem vigilância, em especial com a tampa
do porta-bagagens aberta. As crianç as poderiam aceder ao porta-baga-
gens e fechar a tampa a partir do interior, ficando fechados sem poder sair
sem ajuda e, assim, correr perigo de morte.
altea portugues.book Seite 17 Mittwoch, 12. September 2007 4:16 16
Page 20 of 321
Condução segura
18•
Não deixe as crianças brincar dentro do veículo nem à sua volta.
Quando abandonar o veículo, feche e tranque a tampa do porta-bagagens
e todas as portas. Antes de proceder à trancagem, certifique-se de que não
ficou ninguém no interior do veículo.
•
Não transporte nunca passageiros dentro do porta-bagagens. Todos os
passageiros têm de viajar protegidos com o cinto de segurança
⇒ página 19.Nota
•
A circulação do ar no veículo ajuda a reduzir o embaciamento dos vidros.
O ar viciado sai pelas ranhuras de ventilação, no revestimento lateral do
porta-bagagens. Certifique-se de que as ranhuras de ventilação não ficam
tapadas.
•
Através dos pontos de venda de acessórios podem ser adquiridos cintos
tensores adequados para fixar a carga aos olhais de fixação.
Olhais de fixação
Existem quatro olhais de fixação da carga para amarrar os
objectos transportados no porta-bagagens.– Utilizar sempre cordas apropriadas e em bom estado para amarrar a bagagem e os objectos em segurança aos olhais de
fixação ⇒ no «Carregar o porta-bagagens» na página 17.
– Levantar os olhais de fixação para poder amarrar as cordas.Em caso de colisão ou de acidente os objectos pequenos e leves podem
absorver tanta energia que se transformam em projécteis capazes de provocar ferimentos graves. A intensid
ade dessa «energia cinética» depende
fundamentalmente da velocidade do ve ículo e do peso do objecto. A veloci-
dade do veículo é, no entanto, o factor mais importante.
Exemplo: Um objecto com um peso de 4,5 kg é transportado, solto, no
veículo. No caso de uma colisão frontal a uma velocidade de 50 km/h, esse
objecto produz uma força equivalente a 20 vezes o seu próprio peso. Isto
significa que o peso desse objecto aumenta para cerca de 90 kg. É fácil
imaginar a gravidade dos ferimentos provocados nos ocupantes por este
«projéctil» arremessado dentro do ha bitáculo. Este maior risco de lesões
aumenta ainda no caso de os object os projectados serem atingidos pelo
airbag insuflado.
ATENÇÃO!
•
Se a bagagem e os objectos forem amarrados aos olhais de fixação da
carga com cordas inadequadas ou danificadas, poderão registar-se feri-
mentos numa travagem ou num acidente.
•
Para evitar que a bagagem e os objectos transportados sejam arremes-
sados em frente, utilizar sempre cordas apropriadas e em bom estado para
os amarrar aos olhais de fixação.
•
Não fixar nunca uma cadeira de criança aos olhais de fixação.
AT ENÇÃO! Continua ção
altea portugues.book Seite 18 Mittwoch, 12. September 2007 4:16 16
Page 24 of 321
Cintos de segurança
22Os ocupantes do veículo, que não tiverem colocado os cintos de segurança,
não se encontram, por conseguinte, «l igados» ao veículo. No caso de uma
colisão frontal essas pessoas continuarão, assim, a deslocar-se em frente à
mesma velocidade a que o veículo circulava, antes do embate! Este exemplo
aplica-se não só às colisões frontais, mas a todos os tipos de acidentes e
colisões.O que acontece aos ocupantes que não utilizam o cinto?
A ideia generalizada de que em caso de acidente é possível
aparar o golpe com as mãos está errada!
Mesmo a baixas velocidades de impacto, o corpo é submetido a forças não
amparáveis com as mãos. Numa colisão frontal os ocupantes não protegidos
com o cinto de segurança são projecta dos em frente, embatendo descontro-
ladamente nos componentes do habitáculo, p. ex. contra o volante, o painel
de bordo ou o pára-brisas ⇒fig. 9 .
O sistema de airbag não é nenhum substi tuto do cinto de segurança. Quando
o airbag dispara, limita-se a proporcionar uma protecção suplementar. Todos
os ocupantes (incluindo o condutor) têm de colocar o cinto de segurança e
conservá-lo durante toda a viagem. Reduz-se assim o perigo de lesões graves
em caso de acidente – independentemente de estar ou não disponível um
airbag para esse lugar.
Ter em atenção que os airbags só são detonados uma vez. Para assegurar a
maior eficácia de protecção possível, os cintos de segurança têm de ser
sempre correctamente colocados, de modo a poderem actuar, mesmo em
acidentes em que não são detonados os airbags.
É também importante que os ocupantes dos bancos traseiros utilizem os
cintos, pois, em caso de acidente, podem ser projectados de forma descon-
trolada no interior do veículo. Um passageiro que viaje sem cinto no banco
Fig. 9 O condutor que
não tiver colocado o cinto
de segurança é projectado
em frente
Fig. 10 O passageiro do
banco traseiro que não
tiver colocado o cinto de
segurança é projectado
em frente, para cima do
condutor
altea portugues.book Seite 22 Mittwoch, 12. September 2007 4:16 16
Page 25 of 321
Cintos de segurança23
Dispositivos de segurança
Utilização
Conselhos e Intervenções
Dados Técnicos
traseiro põe em perigo não só a sua própria integridade, mas também a
condutor e do passageiro da frente
⇒fig. 10 .
Os cintos de segurança protegem
Os ocupantes que não utilizam o cinto de segurança ficam
sujeitos a graves lesões em caso de acidente!Os cintos de segurança correctamente colocados mantêm os ocupantes do
veículo numa posição correcta no assento e reduzem substancialmente a
energia cinética em caso de aciden te. Os cintos de segurança ajudam
também a evitar movimentos descontrolados que podem, por sua vez, dar
origem a lesões graves. Além disso, os cintos de segurança correctamente
colocados reduzem o perigo de se ser cuspido do veículo.
Os ocupantes com os cintos de segurança correctamente colocados tiram o
máximo proveito do facto de a energia cinética ser neutralizada de uma forma
optimizada pelos cintos de segurança. Por outro lado, a estrutura dianteira e
outras características de segurança passivas do seu veículo, como p. ex. o sistema de airbag, garantem-lhe uma redução da energia cinética. A energia
produzida é assim reduzida e o risco de lesões minimizado.
Os nossos exemplos descrevem colisões frontais. Os cintos de segurança
correctamente colocados reduzem obviamente também o risco de lesões nos
outros tipos de acidentes. Por esta razão, é necessário colocar os cintos de
segurança antes de colocar o veículo
em andamento, mesmo que seja para
realizar um percurso curto.
Certifique-se ainda de que todos os passageiros colocaram também correc-
tamente os cintos. As estatísticas de acidentes comprovaram que o uso
correcto dos cintos de segurança diminui consideravelmente o risco de
lesões, aumentando as probabilidades de sobrevivência em acidentes mais
graves. Os cintos de segurança corre ctamente colocados aumentam, além
disso, a eficácia de protecção dos airbags detonados em caso de acidente.
Por isso, o uso dos cintos de seguranç a é obrigatório na maioria dos países.
Embora o seu veículo esteja equipado com airbags, é necessário colocar os
cintos de segurança. Os airbags frontais, por exemplo, só são detonados em
determinadas colisões frontais. Os airbags frontais não são detonados em
colisões frontais e colisões laterais mais ligeiras, em colisões traseiras, no
capotamento e em acidentes em que o limiar de detonação do airbag na
unidade de comando não é ultrapassado.
Deve-se, por isso, colocar sempre o cinto de segurança e assegurar que
todos os acompanhantes o colocaram também correctamente, antes de se
iniciar a viagem.
Fig. 11 Condutor com o
cinto de segurança correc-
tamente colocado: está
preso pelo mesmo numa
travagem brusca
altea portugues.book Seite 23 Mittwoch, 12. September 2007 4:16 16